Netflix stellt bald zwei Anime-Titel, die bereits in der Originalfassung vorhanden sind, zusätzlich auch mit deutscher Synchronisation zur Verfügung. Wir fassen zusammen.
Zwei Anime auf Deutsch
Bei dem ersten Anime, der demnächst eine deutsche Vertonung erhält, handelt es sich um die RomCom-Serie »Blue Box«, die seit Oktober 2024 im OmU-Simulcast gezeigt und im Januar 2025 mit der zweiten Hälfte fortgesetzt wird.
Außerdem wird auch der Ghibli-Klassiker »Die letzten Glühwürmchen« auf Deutsch vertont. Der Streifen besitzt zwar bereits eine deutsche Sprachfassung, die von KAZÉ Anime (Crunchyroll) auf Blu-ray veröffentlicht wurde, doch da Netflix an dieser keine Rechte hat, lässt man eine neue Synchronisation bei Interopa Film anfertigen.
Ab wann »Blue Box« und »Die letzten Glühwürmchen« neben der japanischen Version mit Untertiteln auch in unserer Landessprache verfügbar sind, ist bislang noch nicht bekannt. Wir informieren euch, sobald die Termine feststehen.
Bald auf Deutsch:
»Blue Box«
»Blue Box« läuft seit Oktober 2024 auf Netflix im Simulcast und wird demnächst mit einer deutschen Synchronfassung ausgestattet. Ein Termin ist noch offen.
Handlung:
Taiki Inomata ist Mitglied der Badmintonmannschaft der Jungen an der Eimei Junior und Senior High. Er ist in die Basketballspielerin Chinatsu Kano verliebt, das ältere Mädchen, mit dem er jeden Morgen in der Turnhalle trainiert. Eines Frühlingstages nimmt ihre Beziehung eine Wendung …
»Die letzten Glühwürmchen«
Der rund 88-minütige Ghibli-Film »Die letzten Glühwürmchen«, der seit September 2024 auf Netflix verfügbar ist, erhält demnächst eine neue deutsche Synchronisation, die bei der Interopa Film GmbH entsteht. Auch hier steht ein Termin derzeit noch aus.
Handlung:
Nach einem Bombenangriff im Zweiten Weltkrieg kämpfen zwei Waisenkinder in der japanischen Provinz ums Überleben. Für Seita und seine vierjährige Schwester ist die Hilflosigkeit und Gleichgültigkeit ihrer Landsleute noch schmerzhafter als die feindlichen Angriffe.
Die Verzweiflung, der Hunger und der Kummer machen das Leben dieser Kinder so herzzerreißend zerbrechlich, wie ihr Geist und ihre Liebe inspirierend sind.
© Kouji Miura, Shueisha
Danke Netflix, Ich freue mich schon (Blue Box) auf deutsch hören zu können ^^
Es wundert mich sowieso schon seit Anfang der noch laufendne Season, wieso ausgrechnet ein solcher Kracher, für den Blue Box anfangs nicht nur von mir hingestellt worden ist, von einer deutschen Vertonung nicht berücksichtigt wurde.
Wenn ich bedenke, dass mit 365 Days to the Wedding einer der lamsten Romance-Titel sofort den Vorzug erhalten hat, stößt diejenige Diskrepanz bei mir auf noch mehr Unverständnis.
Blue Box wurde berücksichtigt, die Synchro war bereits vor Start geplant, Netflix lässt sich nun mal etwas mehr Zeit (hat immerhin einige Vorteile für die Synchro), meistens, wenn die Japaner mal wieder nicht rechtzeitigt fertig werden.
»365 Days to the Wedding« ist außerdem von CR, dafür kann Netflix nun wirklich nichts.
Die Publisher handeln immerhin Kontrakte mit den Tonstudios aus, die sich wiederum für eine begrenzte Anzahl an Projekte entscheiden müssen. Und in diese Auswahl ist Blue Box nicht gefallen, zumindest nicht in sofort.
Von einer solchen Planung weiß ich nichts. Ist denn bei Anime2You darüber brichtet worden? Ich lese ausschließlich die Anime-News hierüber.
Eine Sprecherin hat ihre Rolle bereits Mitte Oktober angeteasert, nehmen wir noch Übersetzung, Dialogbuch und Casting hinzu, war die Synchro also mindestens im September schon geplant.
Ah, Danke. Solche Details um einzelne Personen nehme ich nicht wahr – interessieren mich nicht.
Womöglich ist es mir dadurch entfallen.
hehe jepp, ja die Auswahl der Synchro-Titel diese Season stößt bei mir auch ein bisschen auf Unverständnis.
Dass man »Nina the starry bride«, einen aus meiner Sicht ziemlich standardisierten TItel bei CR im Same-Day-Dub veröffentlicht und dann gleichzeitig, das am gleichen Tag laufende, bitterböse »Yakuza Fiance« links liegen läßt, kann ich nicht so Recht nachvollziehen.
Aber wohl auch immer bisschen subjektiv, hehe^^
Bei »Blue Box« hätte ich, angesichts der Netflix-Veröffentlichung, eigentlich fest mit einem Sameday-Dub gerechnet. Und ja, »365 Days to the wedding« fand ich stellenweise wirklich zum Schreien öde.
Wenn KnSNaru vom »lamsten« Romance-Titel spricht, kann es sich eigentlich nur um eine echte Perle handeln. Insofern: Danke für den Tipp! Darauf ist immer Verlass 😀
Das mit der Neuvertonung von »Die letzten Glühwürmchen« finde ich jetzt nicht gut. Man hat ja bei Evangelion gesehen/gehört was das werden kann wenn ein Klassiker erneut angefasst wird.Zum Glück hab ich hier noch die Disk.
Seit dem hat sich Netflix aber deutlich gebessert, die lassen mittlerweile durchaus Geld für Anime springen, auch hier hat man jetzt nicht gerade gespart, denn der Cast und das Studio sind schließlich schon bekannt.
Das ist wie zu sagen jede Netflix anime synchronisation sei schlecht, was sie nicht ist. Teilweise finde ich sogar die Netflix synchro besser als die von Crunchyroll (bei den Titeln wo man 2 Synchros hat).
Da muss man halt einfach abwarten und schauen wie es wird
Im Schnitt gibt Netflix sogar mehr Geld für Synchros aus als CR, das kann man an der Wahl der Studios gut ableiten.
PS: Eigentlich gibt es bisher nur eine Synchro, die sowohl auf Netflix und CR lief, nämlich Vinland Saga 2, dort war die von Netflix bei Weitem besser. Die restlichen Doppelsynchros verteilen sich aber auf andere Publisher.
Die erste deutsche Synchronfassung von Die letzten Glühwürmchen ist nicht von Kazé (damals noch Anime Virtual), sondern wurde von Arte in Auftrag gegeben.
Wer es noch nicht mitbekommen haben sollte. Der Trailer zu BlueBox auf Netflix ist bereits deutsch synchronisiert.
Ah das ja mal Cool, ich wollte jetzt mal die Tage eh mit Blue Box anfangen aber rein aus Interesse werde ich mir natürlich später nochmal die Die Deutsche Synchro anhören.
Mit der Dandadan Synchro hat Netflix finde ich gute Arbeit geleistet, ich hab zwar gelesen das von der Übersetzung/Wortlaut Crunchyroll näher am Manga ist, aber mir sagen die stimmen bei Netflix mehr zu sie wirken auf mich Jünger und bei crunchyroll irgendwie schon fast »zu« Erwachsen.
Ich hoffe sehr das Netflix weiter da dran arbeitet mehr Qualität statt Quantität uns zu geben im Anime Bereich, ich lese viel mit Untertitel aber manchmal schaut man auch gerne einfach eine Serie auf der Couch.
Wäre schön eine Begründung von Netflix zu haben, warum »Die letzten Glühwürmchen« eine neue Synchro bekommt. :/
Die Begründung steht doch im Artikel. Sie haben keine Rechte an der bekannten deutschen Synchro, diese hat momentan Crunchyroll. Also machen sie selber eine.