Durch die Eröffnung einer offiziellen Website wurde heute bekannt, dass die Manga-Reihe »Okinawa de Suki ni Natta Ko ga Hougen Sugite Tsurasugiru« (etwa »Der Dialekt des Mädchens, in das ich mich in Okinawa verliebte, ist zu schwer zu verstehen«) einen Anime erhält. Wir fassen zusammen.
Anime entsteht bei Millepensee
»Okinawa de Suki ni Natta Ko ga Hougen Sugite Tsurasugiru« wird unter der Regie von Shingo Tanabe (»I Got a Cheat Skill in Another World«) im Studio Millepensee produziert. Shin Itagaki (»Cop Craft«) verfasst das Drehbuch und Tomohiro Yoshida (»Wake Up, Girls!«) entwirft das Charakterdesign.
In den Hauptrollen sind unter anderem Fairouz Ai (Yumiella Dolkness in »Villainess Level 99«) als Kana Higa sowie Akari Kitou (Mio in »TSUKIMICHI«) als Hina Kyan zu hören, während Takeo Ootsuka (Oushi Ashioki in »A Sign of Affection«) den Charakter Teruaki Nakamura spricht.
Die originale Manga-Reihe stammt aus der Feder von Egumi Sora und wird seit Januar 2020 auf der »Kurage Bunch«-Website publiziert. Der Verlag Shinchosha bringt den achten Band am 8. Februar 2024 in den japanischen Handel. Das Werk ist hierzulande nicht erhältlich.
- Termin des zweiten »Mushoku Tensei II«-Parts + Trailer
- Termin der dritten »Sound! Euphonium«-Staffel + Trailer
- Horror-Novel »World Filled with Zombies« erhält Anime
Teaser:
Dieses externe Video stammt von YouTube.
Visual:
Handlung:
Ich, Teruaki Nakamura, wurde nach Okinawa versetzt und habe mich in ein Mädchen verliebt … aber ich kann ihren Dialekt nicht verstehen. Zum Glück hilft mir Higa-san immer mit Übersetzungen aus.
Eine kulturübergreifende Romanze, die ein bisschen anders ist, beginnt auf der südlichen Insel!
©空えぐみ・新潮社/「沖ツラ」製作委員会
Dieses Mal geht ’s also in den Süden, nach Okinawa. Das schöne Meer, das warme Klimata, tropische Pflanzen und kaum Treibhausgase. Aber… Yuri ist nichts für mich.
Muss wohl weiterhin mit dem überbesiedelten Tokio vorliebnehmen. (Durchaus ein Novum, nachdem fast sämtliche Anime in und um der Provinz Tokios handeln.)
Das ist doch kein Yuri… »Teruaki Nakamura« ist ein Kerl, der sich in einem Mädchen (»Hina Kyan«) verliebt. Die andere Mädel ist »Kana Higa«, der ihm beim Dialekt von Hina hilft. Kana und Hina aufm Bild oben sind doch nur befreundet, denke ich.
Brauche wohl ’ne Brille.
Arigaou. ^^
Ich dachte auch, es wäre yuri.
Wieso Yuri? Der Protagonist steht auf das dunkelhaarige Mädel, versteht aber nicht, was sie sagt. Die Blondine übersetzt für ihn und ist wiederum in ihn verknallt.
War so um 4:30 herum. Hab mich aufs Bett vorbereitet, weswegen ich weder Zeit noch Lust auf den Videoclip und die Recherche via MAL sowie Fandom hatte. Der Artikel hätte zeitlich nicht unpassenden erscheinen können.
Korrektur: 3:30
Videoclip nun angeschaut: Ein etwas eigenartiger Trailer, doch der Junge kommt dort vor.
Bei MAL steht übrigens genau zur Relationship, was ihr erwähnt habt.
Irgendwie habe ich schon von dem Visual her gedacht, dass der Junge einen komischen Mädchen-Geschmack hat, nachdem einer geschrieben hat, er verknallt sich in die Schwarzhaarige, was so auch in der MAL steht. Die Blondine wirkt weitaus attraktiver, gescheiter und im Videoclip sieht man zudem, dass die Schwarzhaarige eher eine verkasperte Hohlbirne scheint.
Wie kommst du darauf das es eine Yuri Story ist? Ist es nämlich nicht. Mal wieder nur das Visual angeschaut? Eins der Mädchen ist wahrscheinlich die in der Beschreibung erwähnte Higa san die dem Protagonisten beim übersetzen hilft.
Ich habs auch gedacht. Wenn von ner RomCom die Rede ist und auf dem Bild sieht man 2 lächelnde Mädchen nebeneinander, dann komm man da leicht auf yuri.
Ich hab auch die Inhaltsangabe gelesen und dachte trotzdem, es wäre yuri.
Schließlich tragen die Mädchen auf dem Bild keine Namensschilder.
Und dann sind die japanischen Namen auch keine Hilfe. Als ob ich sagen könnte, ob Teruaki nun ein Mann oder eine Frau ist.
Hatte es zwar gelesen, aber wegen meiner Unaufmerksamkeit (unmittelbar vors Bettgehen) nicht auf den Jungennamen geachtet.
Ich verstehe japanische Namen eh nicht. Seit Inuyasha dachte ich, Kaede wäre ein Frauenname und dann heißt der Typ aus »The Girl I Like Forgot Her Glasses« ebenfalls so.
Lässt sich ganz einfach beantworten, es gibt halt neutrale Namen die für beide Geschlechter verwendet werden können…nur wissen wird die halt deswegen nicht automatisch.
Im manga sehen die ja mal so viel älter aus
Also dass ist dann ja echt ein Unding wenn man sowas verändert, nur weil man lange den Hang hat überall jüngere Charaktere reinzuklatschen.
Okinawa … da ist es doch immer so schön warm, oder? Klingt jedenfalls für mich so als könnte es ganz lustig werden. Mal sehen, wie richtige Trailer ausfallen werden.
Hängt von den Meeresströmungen entlang der Koreastraße und von dem Pazifischenbn Ozean kommend ab. Im Sommer ist es dort sehr warm und trocken mit vielen starken Scherwinden, welche den Luftverkehr durchaus auf die Probe stellen können. Die grünen Menschen dort sind keine Aliens. Nur Spaß. 😅
Auch hier wieder Akari Kitou in einer Hauptrolle. Hat ja viel zu tun.
Das wird ein Schmaus für meine Ohren. Ich liebe diese Sprecherin.
Ich hab als ich das Visual zuerst nur gesehen hab, gedacht das es um Nagatoro geht, da das rechte Mädchen sehr nach ihr aussieht. Ansonsten klingt die Beschreibung zwar nicht uninteressant und Okinawa als Schauplatz ist auch immer wieder schön, aber trotzdem weiß ich nicht ob mir ein Plot der auf einen schwierigen Dialekt beruht gefallen würde. Ich hab schon mit Charakteren in anderen Stotys Probleme wenn diese einen schwierigen Dialekt haben und die Übersetzer auch so auf Englisch weitergeben wollen. Das lesen ist dann teilweise nicht angenehm und ich muss manchmal erst raten was gemeint ist.
Gleichzeitig ist das hier ja der Witz und anscheinend wird die Übersetzung von dieser Higa san geliefert. Mal weitere Trailer abwarten.
Der Dialekt wird dann ja wieder interessant falls eine dt. Synchro kommt. Ein normaler dt. Dialekt kommt ja eigentlich nicht in Frage, vielleicht müsste man einen erfinden wie bei den »Sch’tis«.
Nagatoro bist du es? ^^