Der Streaming-Dienst Crunchyroll gab vor Kurzem bekannt, dass man sich einen neuen Simulcast für die Herbst-Season 2023 gesichert hat. Darüber hinaus hat ein Titel ein Dub-Upgrade erhalten.
Zwei neue Katalog-Updates
Bei dem Dub-Upgrade handelt es sich um die ersten drei Episoden von »Demon Slayer: Swordsmith Village Arc«, die ab sofort mit deutscher Synchronisation bei Crunchyroll auf Abruf zur Verfügung stehen. Jeweils drei weitere Folgen erscheinen fortan jeden Sonntag um 22:30 Uhr.
Außerdem hat sich der VoD-Anbieter die Lizenz an der Idol-Serie »The IDOLM@STER Million Live!« gesichert. Die erste Folge kann ab sofort im japanischen Originalton mit deutschen Untertiteln bei Crunchyroll gestreamt werden. Weitere Episoden gibt es jeden Sonntag um 03:45 Uhr.
Alle in diesem Artikel genannten Katalogtitel sind wie gewohnt Premium-Nutzern von Crunchyroll vorbehalten. Mehr Details sowie kurze Inhaltsangaben findet ihr weiter unten.
Ab sofort bei Crunchyroll:
- »Demon Slayer: Swordsmith Village Arc« – Episode 1 bis 3 (Dub)
- »The IDOLM@STER Million Live!« – Episode 1 (Sub)
»Demon Slayer: Swordsmith Village Arc« (Dub)
Die ersten drei Episoden der dritten »Demon Slayer«-Staffel können ab sofort in der deutschen Vertonung bei Crunchyroll gestreamt werden.
Handlung:
Zusammen mit seiner Familie lebt Tanjiro Kamado in den Bergen. Eines Tages ereilt ihn ein tragischer Schicksalsschlag: Ein Dämon hat seine gesamte Familie getötet. Nur seine Schwester überlebt, verwandelt sich allerdings auch langsam in einen Dämonen. Kann Tanjiro sie retten?
»The IDOLM@STER Million Live!« (Sub)
Die erste Episode von »The IDOLM@STER Million Live!« steht ab sofort im japanischen Originalton mit deutschen Untertiteln bei Crunchyroll zur Verfügung.
Handlung:
Das 765 Production Studio verwaltet die einzigartigen Talente von professionellen Idols, welche sich langsam an die Spitze arbeiten und zu Berühmtheiten werden. Die Reise der Mädchen ist alles andere als nur Spaß und Spiel: Harte Arbeit, Schweiß und Tränen sind einige der Voraussetzungen, um in dieser umkämpften Branche zu gedeihen.
Titelbild: ©Aka Akasaka/SHUEISHA, PROJECT KAGUYA
Ich warte ja noch auch Saint’s Magic Power. Ich hoffe, da kommt zeitnah noch ein offizielle Ansage.
Na, wenigstens keiner von denjenigen Anime, mit denen ich ’s zu tun habe. Kann diesen Mehraufwand durch zeitlich verzögertes Mehrfach-Releasen echt nicht gebrauchen.
Verstehe sowieso nicht, wieso so Titel wie »Sweet Reincarnation« und »Am I Actually the Strongest?« eine solche verteuernde aufwendige Extrawurst geworden sind, obwohl den Publishern doch im Voraus bekannt sein müsste, welche Titel die größere Nachfrage erzielen und dementsprechend einen solchen Kostenaufwand rechtfertigen würden. Die suchen sich gezielt die falschen Titel heraus. Zumal diese eher die jüngste Zielgruppe der Zuschauer ansprechen. Suspekt.
Ja, es hat mit »Masamune-kun’s Revenge R«, »Rent-a-Girlfriend Season 3«, »Reign of the Seven Spellblades« sowie »My Happy Marriage« die entsprechenden Kassenschlager gegeben, die zurecht ein Dubbing-Ugrade erhalten haben, und »The Dreaming Boy is a Realist« kriegt ganz spät im Nachhinein sogleich das Komplettpaket, aber wieso ausgerechnet diese beiden Titel dort oben? Ich hätte alternativ den Titel »The Girl I Like Forgot Her Glasses«, der überraschend eingeschlagen hat, und »My Tiny Senpai« den Simuldub gegönnt.
Um sagen zu können dass Dubs nicht gut ankommen. ^^ Fand ich auch mystisch. Warum auch Horimiya keinen Dub bekommen hat, fand ich urkomisch aber gut. ^^
Ich vermutte das im Schnitt die 1. Staffel von Horimiya wohl nicht so wie erhofft ankam (Erwartungen können ja gerne mal wo zu hoch sein)…möglich dass es auch mit daran liegt, dass das neue ja eh nur ergänzender Inhalt und man dann gleich mit weniger Interesse deswegen gerechnet.
Läuft halt nicht immer so, wie man ’s gerne hätte. Hatte gehofft, dass die neuliche BD-Veröffentlichung von »Tomorrow’s Nadja« ein Remastering enthält. Leider ist das Bild zu 95% identisch mit dem von des DVD-Pendant, Einziger Vorteil ist, dass bei Hochskalierung die Konturen nicht zum Treppeneffekt übergehen und der Ton, der nominell in einer höheren Spezifikation daherkommt, ein wenig dynmaischer klingt, wenngleich die Transparenz gefühlt gleichbleibt.
Was hat Crunchyroll jetzt mit My Happy Marriage zutun?
Nichts für ungut, aber das kann man sich doch leicht denken, die beiden erwähntenTitel sind beides Isekai, was bekanntlich vom Setting lange auch hier ankommt…und das Aussehen und Setting sagt im übrigen nicht automatisch was für die Hauptzielgruppe aus, denn Sweet Reincarnation ist ein Seinentitel, also das Gegenteil von dem was du dachtest.
Es könnte aber unabhängig von solchen Dingen eben auch an den jeweiligen Lizenzgebern liegen wie das überhaupt von Material usw mit machbar…
My Happy Marriage hat mit CR ja eh nichts zu tun und war ja sowieso von Beginn an mit als Dub mal geplant.
Es ist doch zuerst einmal völlig gleichgültig, über welchen Provider etwas gebroadcastet wird. Ein solches Dubbing gibt ein Lizenznehmer, der einen solchen Artikel erworben hat, unter eigenen Kosten bei einem Studio in Auftrag. Was ihr ständig mit euren Providern habt.