»My Unique Skill Makes Me OP« erhält Same-Day-Dub

Der Streaming-Dienst Crunchyroll gab heute bekannt, dass die deutsche Sprachfassung der Anime-Serie »My Unique Skill Makes Me OP even at Level 1« fortan jeweils am selben Tag wie die japanische Version mit deutschen Untertiteln veröffentlicht wird. Wir fassen die Details nachfolgend zusammen.

Neue Folgen jeden Samstag

Die erste Folge von »My Unique Skill Makes Me OP even at Level 1« ist ab sofort sowohl im Originalton mit deutschen Untertiteln als auch mit deutscher Synchronisation bei Crunchyroll verfügbar. Neue Episoden mit deutscher Vertonung erscheinen fortan jeden Samstag um 16:10 Uhr und somit nur zehn Minuten nach der OmU-Veröffentlichung, die jeden Samstag um 16:00 Uhr stattfindet.

Werbung

Für die deutsche Sprachausgabe sind die DMT Studios in Hamburg verantwortlich, bei denen Matthias Klimsa die Dialogregie übernimmt, während Melina Rustler das Dialogbuch verfasst. Einen Überblick über den deutschen Sprechercast bekommt ihr weiter unten in diesem Artikel.

My Unique Skill Makes Me OP even at Level 1« entsteht unter der Regie von Yuuji Yanase (»By the Grace of the Gods 2«) im Studio Maho Film. Yuka Yamada (»NEW GAME!!«) ist für das Drehbuch zuständig und Tomoyoshi Endou (»TONIKAWA«) komponiert die Musik.

Mehr zum Thema:

Hauptcharaktere:

Deutscher Sprechercast:

Charakter Synchronsprecher
Ryota Sato Flemming Stein (Hacker, Akudama Drive)
Emily Amira Leisner (Sayu, HigeHiro)
Erza Elisa Pioch (Keine Anime-Rolle bekannt)
Eve Jana Dunja Gries (Shea Haulia, ARIFURETA)
Eyna Cornelia Prescher (Keine Anime-Rolle bekannt)

Handlung:

Ryota Sato wird plötzlich in eine andere Welt versetzt und von der jungen, hübschen Abenteurerin Emily Brown fast erschlagen. In dieser neuen Welt geht es darum, Monster zu besiegen und von deren Beute zu profitieren, darunter Nahrung, Geld und Gegenstände.

Leider hat Ryota keine nennenswerten Fähigkeiten … bis er erfährt, dass er die Fähigkeit hat, seltene Gegenstände zu bekommen! Plötzlich wendet sich sein Glück ….oder doch nicht?

©竹岡葉月・Tiv・一迅社/「政宗くんのリベンジ」製作委員会

Artikel teilen

Newsticker

Dieser Artikel beinhaltet Affiliate-Links. Durch den Kauf der Produkte über unsere Links erhalten wir eine kleine Provision. Mehr dazu.

Auch interessant?

Diskutiere mit!

guest
8 Kommentare
Bewertung
Neueste Älteste
Inline Feedbacks
View all comments
DesPudelsKern

Mir wäre es lieber wenn sie wenigstens ne Woche dazwischen parken würden. Und selbst da funktioniert es manchmal überhaupt nicht….. Man siehe es bei der einen Smartphone folge wo selbst ganze Sätze einfach vergessen wurden…… Von mir aus könnten sie auch warten bis der anime durch ist und dann anfangen zu dubben.

KnSNaru

Prima Kabarettnummer. *rolleyes* *facepalm*

Oli

Ich freue mich schon wieder auf die Sprecherwechsel weil eben nicht immer alle verfügbar sind. Von SameDay Dubs halte ich gar nichts, die sollen sich lieber Zeit nehmen.

Ich

Ja, ich ahbe das vorhin beim Start gemerkt. Da war direkt eine dt. Synchron. Klang auch nicht schlecht denke ich. Aber seine Wiedergeburt war schon etwas individuell, haha! Das kannte ich so noch von keinem anderen Titel.

Ich

Einige Korrekturen:
«Ja, ich habe …«
«… eine dt. Synchro …«

Name

Schön, dass wir diese Funktion haben. Lohnt es sich bei diesem Anime? Mir scheint es so als hätte er kein Potenzial.

Flonki

Der Manga geht eigentlich

Yaki

also mir hat die erste folge doch überraschender weise gefallen , aber muss auch sagen das oft die ersten folgen nix aussagend sind. was mich eher überrascht das es anscheint werder ne harem noch ne romanz anime sein soll obwohl er anscheint die aspekte erfüllen würde.