HIDIVE zeigt Original-Anime »Love Flops« im Simulcast

Der US-amerikanische Streaming-Dienst HIDIVE gab heute bekannt, dass man sich die exklusive Lizenz an dem Original-Anime »Love Flops« (jap.: »Renai Flops«) gesichert hat und diesen im Originalton mit englischen Untertiteln im Simulcast zeigen wird.

Anime startet im Oktober 2022

»Love Flops« entsteht unter der Regie von Nobuyoshi Nagayama (»Are You Lost?«) im Studio Passione und wird ab dem 12. Oktober 2022 im japanischen Fernsehen ausgestrahlt. Ryou Yasumoto (»Steins;Gate 0″) verfasst das Drehbuch und übernimmt dabei die Serienkomposition.

Werbung

Das Opening-Theme mit dem Titel »Love? Reason why!!« wird von Konomi Suzuki gesungen, die unter anderem bereits Songs zu Anime-Serien wie »No Game No Life« oder »WATAMOTE« beigesteuert hat. Die Musik wird von Kenichiro Suehiro (»Cells at Work!!«) komponiert.

Der konkrete Termin für den Simulcast-Start bei HIDIVE ist bislang noch nicht bekannt. Der Streaming-Dienst nannte in seiner Ankündigung keine Details, in welchen Ländern die Serie verfügbar sein wird.

Mehr zum Thema:

Trailer:

Dieses externe Video stammt von YouTube.

Mehr Informationen

Handlung:

Jemand hat vor langer Zeit mal gesagt: »Wenn es einen Anfang gibt, dann gibt es auch ein Ende. Auf jede Begegnung folgt ein Abschied …«

Im Frühling, der Zeit der flatternden Kirschblüten, wehen fünf Winde der Liebe durch die Luft, und der Vorhang hebt sich für eine flüchtige, herzzerreißende Jugendliebe.

©Love Flops Project

Artikel teilen

Newsticker

Dieser Artikel beinhaltet Affiliate-Links. Durch den Kauf der Produkte über unsere Links erhalten wir eine kleine Provision. Mehr dazu.

Auch interessant?

Diskutiere mit!

guest
29 Kommentare
Bewertung
Neueste Älteste
Inline Feedbacks
View all comments
Yukari

Hidive nervt nur noch.
Solange sie ein ger sub anbieten werde ich sie weiterhin boykottieren

Nemblest

Dann kann ich dich ja beruhigen, denn sie bieten gar keinen ger sub an. Dann kannst du ja jetzt ein Abo abschließen 😊
Und die 19 liker auch 😉

Shiadra

wieder eine serie die ich löschen kann aus meiner wusch liste schade!

King of my Castle

Verstehe die Negativität gegenüber Hidive nicht. Seid ihr alle nicht zur Schule gegangen?

xygirl

Das hat doch gar nichts mit der schulischen Ausbildung zu tun. Dem einen liegen Sprachen eher, dem anderen Weniger. Da gibt es viele Gründe für. Ein paar Leute dürfte es zudem wirklich an der schulischen Ausbildung mangeln, da es zu ihrer Zeit noch gar kein Englischunterricht gab. Nicht nur Jugendliche schauen Animes. Ich boykottiere englische Untertitel zudem auch, obwohl ich einigermaßen gutes englisch kann. Willst du mir jetzt auch unterstellen, dass ich nicht in der Schule war?

Micha

ich bin 42 und habe englisch 1993 begonnen zu lernen. man konnte auch vor meiner zeit, sowohl in der ddr als auch der brd englisch in der schule lernen. deine aussage ergibt also schon mal keinen sinn.

xygirl

42? Süß!

Muckelchen

Ich selbst habe nichts gegen englische Untertitel. In manchen Fällen sind die englischen auch einfach besser als die deutschen. (Ich sag nur deutsche Netflix Untertitel aus dem Google-Übersetzer.)

Wie du schon sagtest gibt es viele, die Englisch einfach nicht so gut können oder keine englischen Untertitel haben wollen. Solchen Leuten dann quasi die komplette Serie zu verwehren halte ich für äußerst fragwürdig und sollte nicht unterstützt werden.

Solange HiDive keine guten deutschen Unteritel anbietet werden die keinen Cent von mir sehen. Ich möchte sowas einfach nicht unterstützen.

Yappa

Wobei in Sachen Netflix der neue Cyberpunkt Edgerunners Anime das Gegenteil beweist, d.h. die deutschen Untertitel sind nah an den japanischen Originaldialogen im Gegensatz zu den englischen. Und das obwohl es zwei englische Untertitelspuren gibt (Dubtitles und zweitens orientiert an den japanischen Dialogen).

Muckelchen

Welcher der beiden englischen Untertitel orientiert sich denn am japanischen? Das »normale« Englisch oder Englich CC?

Aber zurück zum Thema. Ich hatte es bei Netflix Original Anime schon mehrfach, dass bei den deutschen Untertiteln einfach die englischen genommen und durch den Google-Übersetzer gejagt wurden. Dadurch kam es dann zu massiven Fehlern und komischen Übersetzungen. Seitdem gucke ich sämtliche Netflix Original Anime mit englischen Untertiteln.

Yappa

Das »normale«, denn Englisch CC steht ja für »closed caption«, also für Leute mit Hörproblemen und somit Dubtitles.

Und ja, hatte bisher das gleiche wie Du beobachtet, weswegen ich normalerweise auch direkt die englischen Untertitel wähle statt einer Übersetzung davon. Das ist aber anscheinend bei Edgerunners nicht der Fall…
Oder aber die englischen Untertitel wurden hinterher in der finalen Fassung nochmal beim Editing weiterhin bearbeitet, während die deutsche Fassung darauf verzichtete…
Wie auch immer, die deutschen Untertitel sind hier näher an den japanischen Dialogen als die verwendeten englischen…

Yappa

Die Hidive Untertitel sind übermässig lokalisiert, was ich ganz und gar nicht leiden kann.

mymind109

Bestimmt gibt es Einige, deren Englisch »not the yellow from the egg« ist und die schließt du damit von dem Anime aus. Dir mag das egal sein, aber ist halt doof Menschen Dinge vorzuenthalten. Außerdem ließt man immer wieder davon, dass die Übersetzung von Hidive nicht gut ist.

Mein Problem mit Hidive ist ein anderer. Es ist der »X«-te Streaming-Dienst, den ich abonnieren muss, um Anime auf meiner Wunschliste zugucken. Und ganz ehrlich darauf habe ich keine Lust. Nach Netflix, Amazon (die ja noch Aniverse haben), Disney+ und Crunchyroll soll ich mir jetzt noch einen holen? Noch ein Abo mehr? Nein danke.
Ich sehe es eher negativ für den Kunden, wenn sich der Streamingmarkt noch weiter aufsplittert (egal ob Animesegment oder nicht). Und da wunderte es mich auch nicht, dass so viele wieder ihren Strohhut aufsetzten und die Segel setzten.

Hyperion

Wie viele in der recht jungen Zielgruppe können denn so schlecht Englisch?
Bei Aniverse werden sämtliche Anime-Fans in der Schweiz grundsätzlich ausgeschlossen (OK, man benötigt neben Prime noch VPN, aber grundsätzlich gilt Aniverse als nicht verfügbar in der Schweiz). Und hier habe ich jetzt nicht das Gefühl, dass man sich für die schweizer Anime-Fans so einsetzt wie für jene Fans, welche offenbar eine Sprache nicht beherrschen, die in der heutigen globalen Wirtschaftswelt eigentlich notwendig wäre.

Die Lokalisierung finde ich recht OK. Sicherlich ist noch Luft nach oben (z.B. im Vergleich zu den guten Lokalisierungen bei Crunchyroll), aber sie sind immerhin besser als z.B. jene von Wakanim oder Kazé Anime.
Schwächen hat eher der Player (insbesondere bei der App) und dass man sich am PC immer neu anmelden muss, nervt etwas.

Bezüglich Anbieter finde ich die Aussage ungewollt lustig, da man noch vor kurzem kritisierte, dass Sony quasi ein Monopol hätte und man befürchtete, dass Sony mit dem CR-Abopreis massiv hoch gehen durch ihre Marktmacht.
Wakanim braucht man nicht mehr (Animax auch nicht), da dort keine neue Serien mehr kommen, sondern alles auf CR sein wird.
Ich habe deshalb Wakanim gekündigt und für den gleichen Betrag bekomme ich nun HiDive. Kein Cent gebe ich mehr aus.
Bei anderen Anbietern lohnt sich ein dauerndes Abo meist nicht, wenn man dort nur Anime konsumieren möchte (etwas anderes, wenn man anderen Content auch konsumiert). Nur für Anime wartet man insbesondere bei Netflix, Disney+, Prime und Aniverse meist besser, bis ein Titel vollständig ist und dann abonniert man einen Monat und schaut die Serie durch.

Vampire

Und ich verstehe immer nicht wieso Personen die Meinung und Auffassungen einfach nicht akzeptieren und ein kleines bisschen verstehen können. Ich kann auch suor Englisch lesen, schreiben und sprechen, trotzdem unterstütze ich das Vorgehen von hidive nicht. Sobald sie gersub anbieten, bin ich der erste der ein Abo abschließt. Ich lebe nun mal in Deutschland und wenn sie Rechte für Deutschland erwerben, sollen sie auch gefälligst lokale subs anbieten. Ansonsten sollen sie die rechte nicht erwerben oder einfach weitergeben.

Adem

Was soll die Dumme Aussage? den meisten gefällt es einfach nicht

Yukari

Weil nicht jeder Englisch kann bzw eine Schwäche wie ich in Fremdsprache hat

Ich

Es gibt 2 Gründe, warum ich Hidive nicht nutzte:

1. Keine dt. Untertitel
Es ist nicht so, dass ich kein Englisch kann, aber das, was ich kann, ist eher mäßig. Es macht halt einen Unterschied, ob ich einen Text in einem Buch lese oder ob ich das bei Untertiteln verfolge. Es ist mir schlicht und einfach zu schnell. Nun kann man natürlich sagen, dass ich mir die Stellen ja mehrmals ansehen kann; das ist von der Sache her auch nicht falsch. Das Problem für mich daran ist aber, dass es mir den Sehfluss kaputt macht, wenn ich ständig immer zurückspringen muss, um zu lesen, um was es denn nun ging. Das verdirbt mir das Vergnügen beim Anschauen.

2. Bezahlmöglichkeiten
Soweit ich richtig informiert bin, gibt es bei Hidive als Bezahlmöglichkeiten nur Kreditkarte und Paypal. Diese beiden Möglichkeiten kommen für mich aber nicht infrage.

Facepalm

Ergänzend zu den anderen Antworten: Es ist auch noch ein Unterschied, ob man den Anime verfolgt und gleichzeitig Untertitel liest die man noch simultan übersetzen muss.

Micha

mit genug übung übersetzt man englische untertitel nicht mehr….

Facepalm

Ich schaue selbst fast nur mit englischen Untertiteln und ich übersetze automatisch während des Lesens. Aber das trifft eben nicht auf alle zu. Wenn man bedenkt, das viele schon mit Unteriteln im allgemeinen Probleme haben.

Shiadra

warum schaust du dann nicht in orginal Japanisch? mit etwas übung ist das kein Poblem!

Hyperion

Dies ist ehrlich gesagt Gewöhnungssache und man kommt recht schnell rein.
Ich bin alles andere als ein Englisch-Experte (bin eher der Zahlentyp), aber englische Untertitel sind schon lange kein Problem mehr.
In diesem Monat auch einen Movie auf Portugiesisch und Kimbundu mit englischen Untertitel geschaut; funktionierte sogar bei dieser exotischen Mischung.

Ryu

Cool,kann das Abo dann laufen lassen ^^

Hyperion

Ich verstehe ja, dass einige – aus diversen Gründen – deutsche Untertitel bevorzugen.
Jedoch muss man auch einsehen, dass HiDive in Europa erst vor kurzem gestartet ist.

Dies bedeutet, dass die Abozahlen in Europa noch sehr gering sind. Aber man hat offenbar das Ziel, dass man mehr Kunden in Europa gewinnt.
Bis jetzt ist es offenbar jedoch zu wenig, dass man die Übersetzer bezahlen kann (neben Deutsch bräuchte es mindestens noch Französisch, Spanisch und Italienisch; und selbst dies ist das absolute Minimum).

Macht es dann Sinn, dass man für die Deutschland die Lizenz nicht erwirbt?
Aus meiner Sicht nicht, da man später immer noch deutsche Subs erstellen kann. Würde man nicht auch für DACH lizenzieren, nimmt es ein anderer Publisher. Dann hätte aber HiDive nur einen sehr kleinen Katalog, sobald sie dann auch mit deutschen Subs an den Start gehen.

Fazit: die Übersetzungen sind derzeit noch zu teuer, aber die DACH-Region nicht zu lizenzieren macht längerfristig keinen Sinn.

Glaubt ihr zudem, HiDive weiss dies nicht? Vermutlich bekommen sie täglich e-mails deswegen (sicherlich auch von Frankreich, da diese wohl auch lieber französische Untertitel wünschen). Aber es muss nun einmal auch finanziell machbar sein.
Dafür kommt HiDive auch finanziell entgegen, denn mit 5 USD pro Monat ist HiDive einer der günstigsten.

Natürlich wären mir deutsche Subs auch lieber und ich würde dann auch etwas mehr bezahlen als 5 USD.
Trotzdem ist mir dies um ein Vielfaches lieber als z.B. Aniverse. Denn als Schweizer bekomme ich kein Prime und ohne Prime gibt es kein Aniverse. Bei diesem Anbieter ist es mir also gar nicht möglich, die jeweiligen Titel legal anzuschauen.

Vampire

Zum Thema Untertitel zu teuer….. Man könnte ja auch erstmal anfangen überhaupt einen anime pro season zu übersetzen. Das würde dann zumindest erstmal den Willen zeigen etwas in der richtung zu unternehmen. Denke mal dann würden sie auch mehr Abonnenten bekommen. Und man kann mir nicht sagen das Untertitel tausende von Euro kosten. Hinter hidive stehen ja noch größere Firmen. Man muss hier halt erstmal Geld in die Hand nehmen bevor man da Gewinn schreibt.

Hyperion

Eine Serie betrifft aber mehrere Übersetzungen.
Stell dir vor, in Deutschland würde man nun eine Serie als Simulcast auf Deutsch anbieten. Dann müsste man aber auch mindestens für Französisch, Spanisch und Italienisch auch eine (bzw. diese) Serie als Simulcast übersetzen. Denn sonst ist der Shitstorm auf sicher (oder was denkst du, wie die deutsche Community reagieren würde, wenn eine Serie nun auch auf Französisch untertitelt wird, aber weiterhin keine auf Deutsch?).

Und dann ist es weiterhin nur ein einziger Titel in einer Season und viele Fans werden sich sagen: ist mir zu wenig, da abonniere ich bestimmt noch nicht (bzw. höchstens Ende der Season und schaut alle Folgen auf einmal).
Dann beschäftigt man mindestens 4 Übersetzer (oben genannte Sprachen) für 3 Monate (eine Season) und bekommt nur vereinzelnd zusätzliche Abo-Einnahmen und dann auch nur für einen einzigen Monat.

Natürlich geht auch die von dir »schnelle, aggressive Variante«. Aber da steckt ein wesentlich höheres finanzielles Risiko dahinter, als jene Strategie, welche HiDive offenbar fährt.
Klar, mir wäre auch lieber, dass HiDive auch deutsche Untertitel produziert, dann auch mehr Simulcasts lizenziert, den Player (besonders bei der App) noch verbessert, etc. und dies natürlich ohne den Abopreis zu erhöhen.
Jedoch haben wir beide nicht das Recht, HiDive vorzuschreiben, wie sie ihr Geld zu investieren haben (zumindest so lange wir nicht Anteilseigner sind und es eigentlich unser Geld ist XD).

Man muss zum Beispiel vergleichen, wie es zu Anfangszeiten bei Streaminganbietern war.
Bei Crunchyroll startete man auch zuerst in den USA. In der DACH-Region wurde zuerst gar nicht und dann erst 2-3 Titel pro Season veröffentlicht (davon meist nur 1 davon in der Schweiz verfügbar). Dies kam damals auch nicht so super an. OK, es gab deutsche Untertitel, aber die Anzahl der Titel war sehr übersichtlich und es wurde lange kritisiert, dass kaum etwas überhaupt verfügbar ist. Aber damals gab es kaum Konkurrenz und entsprechend konnte dies CR so umsetzen.
Für HiDive ist dies wie gesagt heute nicht möglich bei dieser Konkurrenz, dass man nur wenige Titel in Deutschland lizenziert und nur diese deutsche Untertitel bekommen. Wie gesagt glaube ich auch nicht, dass es wirklich etwas hilft, wenn man z.B. 5 Simulcasts anbietet und davon einer mit deutschen Untertitel.

Tendou

So neu sind die auf dem europäischen Markt auch nicht. Ich hab den ersten Hidive Titel 2018 geschaut im Zuge einer Trial Mitgliedschaft, ohne VPN versteht sich. 4 Jahre sind eine lange Zeit nur bis vor kurzem hatten sie für uns so gut wie keine Relevanz, u.a da man ja noch mit Crunchyroll freundschaftlich war.

Ich

«Der Streaming-Dienst nannte in seiner Ankündigung keine Details, in welchen Ländern die Serie verfügbar sein wird.«
Das bedeutet ja, dass theoretisch noch eine Chance besteht, dass es hierzulande noch bei einem anderen Anbieter landen könnte.

Für mich kann ich sagen: Dann wurde mir in diesem Fall ja die Entscheidung abgenommen, ob ich es mir anschaue oder nicht. Dann brauche ich mir darum keine Gedanken mehr zu machen. Vorausgesetzt es landet nicht doch noch bei Crunchyroll.