Der Streaming-Dienst Netflix hat sein Anime-Programm aufgestockt und bietet alle 42 Episoden von »Pokémon Meister-Reisen: Die Serie« ab sofort mit deutscher Vertonung auf Abruf an.
Neueste Staffel bei SUPER RTL
»Pokémon Meister-Reisen: Die Serie« entstand unter der Regie von Jun Oowada (Assistant Director bei »Pokémon – Der Film: Die Macht in uns«) im Studio OLM. Daiki Tomoyasu (»Pokémon Sonne & Mond: Die Serie«) fungierte dabei als Chief Director, während Shouji Yonemura das Drehbuch beisteuerte.
Die Serie stellt außerhalb Japans die 24. Staffel des »Pokémon«-Anime dar und ist gleichzeitig die Fortsetzung von »Pokémon Reisen: Die Serie«, die bereits auf Netflix zur Verfügung steht.
Die neueste »Pokémon«-Staffel, welche den Titel »Pokémon Ultimative Reisen: Die Serie« trägt, ist hierzulande jeden Sonntag um 10:30 Uhr mit deutscher Vertonung auf SUPER RTL zu sehen. Sechs Tage später, am Samstag um 10:30 Uhr, wird die Wiederholung ausgestrahlt.
Visual:
Handlung:
Während Ash sich durch die Krönungs-Weltmeisterschaften kämpft, will Goh weiterhin jedes einzelne Pokémon fangen. Gemeinsam werden sie unglaubliche Abenteuer erleben.
© The Pokémon Company
24 staffeln und der bengel ist weder gewachsen noch gealtert. klar erwarte ich in animes keinen realismus, aber einen jungen seit 1997 als 10jährigen darzustellen ist etwas absurd.
Ich hatte das vor kurzem auf Twitter gesehen:
twitter.com
Dachte echt Ash wird mal erwachsen. aber habe außer diesen Bilder nichts zu gefunden, ist wohl nicht echt?
@Juri-chan
Auf den Bildern ist unten der Twitter Handle »@LukasThadeuART« zu sehen, ist ein FanArt
Mich kotzt das ja so an, dass die Serie nicht mit Originalton zu sehen ist. Die behaupten einfach das Original wäre Englisch.
Ja, und deshalb hasse ich es, dass auf den Pokémon-DVDs neben der deutschen Tonspur kein Japanisch, sondern Englisch dabei ist, ich meine: Bei den anderen Animes geht das doch auch, die jap. Fassung mitreinzupacken, aber nicht so bei Pokémon (ich glaube auch, ich kenne den »Übeltäter«: The Pokémon Company International, die fast auf der ganzen Welt (außer Japan) versucht, den japanischen Originalton vom Publikum fernzuhalten. Die wollen uns wohl für dumm verkaufen. 🙁 )
Nur halt, wie üblich, mit der 100% Lokalisierung. Goldfarb Austausch Musik allein macht die West Fassung unerträglich. Schaust dir zB einen Kampf an und im Dub dudelt da irgendeine Fahrstuhl Musik…
kann mir das jemand übersetzen?
Vergleich einfach eine Episode deiner Wahl, mit der japanischen Fassung. Einfach zuhören, Unterschiede MÜSSTEN dir dann wohl selber auffallen.