»Es war einmal … das Leben«: Stark kritisierte Szene bei Netflix geändert

Seit gut einem Jahr bietet der VoD-Anbieter Netflix die französisch-japanische Koproduktion »Es war einmal … das Leben« (jap.: »Seimei no Kagaku: Micro Patrol« / frz.: »Il était une fois… la Vie«) auf Abruf an. Nachdem im April 2020 durch einen Artikel von Übermedien Kritik an der deutschen Vertonung laut wurde, hat man die entsprechende Stelle mittlerweile angepasst.

Kritik an antisemitischer Szene

Konkret handelt es sich dabei um die dritte Episode mit dem Titel »Allzeit bereit! Abwehrsystem des Körpers«. Darin ist ungefähr ab der sechsten Minute zu sehen, wie in einem Ausbildungsvideo der »blaue Wüstrich« eine Gruppe Staphylokokken mit einem Gas ausschaltet. In der ursprünglichen deutschen Synchronfassung stößt ein Staphylokokkus hier den Satz »Oy vey gevalt« aus.

Werbung

Dies ist ein jiddischer Ausruf, der Bestürzung ausdrücken soll. Auf der offiziellen deutschen Webseite zur Serie hieß es in einer Infobox zur betreffenden Episode, hierbei würde es sich um »eine Anspielung auf die Verbrechen im Dritten Reich« handeln, die in der Originalfassung nicht enthalten sei.

Übermedien merkte an, diese Szene sei »zutiefst antisemitisch«. Durch den jiddischen Ausruf zeige dieser Moment »die aggressivste Form des Antisemitismus, die ›den Juden‹ als Krankheitserreger sieht, der vernichtet werden muss«. Besonders brisant: Albert Barillé, der Schöpfer der Serie, war selbst Jude. Seine Familie sei über die Passage in der deutschen Tonspur »geschockt gewesen«.

Szene bei Netflix inzwischen geändert

Das Online-Portal wandte sich im Rahmen seiner Berichterstattung an den aktuellen Lizenzinhaber, Studio Hamburg Enterprises, der die Serie hierzulande vertreibt. Dieser gab an, die Szene sei in der derzeitigen Form »nicht akzeptabel«, weshalb das Unternehmen Möglichkeiten prüfe, »die Passage im digitalen Vertrieb mittels der originalen Tonspur zu überblenden«.

Dies ist im Fall der Veröffentlichung von Netflix mittlerweile geschehen. Sieht man sich die Episode dort mit der deutschen Fassung an, fehlt an dieser Stelle die Synchronisation. Stattdessen sind nur noch die Hintergrundgeräusche zu hören, wie es auch im Original der Fall ist.

Den Blu-rays und DVDs soll künftig ein schriftlicher Hinweis beiliegen, der die Zuschauer für die Szene sensibilisieren soll. Darüber hinaus wurde der Infokasten auf der Webseite zur Serie entfernt.

>> Zur Serie bei Netflix

Mittlerweile entfernter Hinweiskasten:

Darum geht es:

Augen und Ohren auf! Tief durchatmen – dann geht es auf eine aufregende Reise durch den menschlichen Körper. Von A wie Atmung bis Z wie Zelle – alles wird unter die Lupe genommen und lehrreich vorgestellt. Herz, Nerven und Nieren – jedes ein kleines Wunder, das unser Leben erst möglich macht.

Kommt mit Maestro, Dicki, Pierrot und ihren Freunden auf eine spannende Entdeckungsreise!

Quelle (Kritik/div. Infos): Übermedien, Quelle (Änderung): Eigenrecherche via Netflix
© 1986 Procidis / Vertrieb Studio Hamburg Distribution & Marketing GmbH

Aktuelle News

Kommentare

Kommentare

18 Kommentare und Antworten zu "»Es war einmal … das Leben«: Stark kritisierte Szene bei Netflix geändert"

avatar
Neueste Älteste
Bruh
Gast
Bruh

Diesen Ausruf hätte es nie geben dürfen, von daher ist die Änderung der Szene absolut korrekt.

hey ho
Gast
hey ho

Da fragt man sich wieso es jetzt erst auffällt

Irgendein Typ
Gast
Irgendein Typ

Vielmehr frage ich mich wieso man das überhaupt hinzugefügt hat xD

Undertaker
Gast
Undertaker

Bin immer erstmal gegen Zensur, aber hier ist sie richtig und wichtig!

Shiro
Gast
Shiro

Ist ja auch keine Zensur, sondern die Entfernung einer ziemlich antisemitischen Abweichung von der Originalfassung.

Undertaker
Gast
Undertaker

Danke, für die komplette Erklärung des Artikels. Wäre alleine nie in der Lage gewesen den zu verstehen…
Dennoch ist es ne Form der Zensur, das kannste nicht abstreiten. Aber wie ich sagte ne gute Sache hier, also keine Ahnung warum du so Oberlehrer-mäßig kommentierst xD

shinji
Gast
shinji

Der Ausruf war bestimmt nur Zufall und ohne jegliche Hintergedanken… 😏

Robin
Gast
Robin

Mit Sicherheit… nichts dabei. Gar nichts. 😆

Shiro
Gast
Shiro

Wie konnte dieser Ausruf überhaupt erst dort hinein gelangen. Schaut sich das kein Verantwortlicher vor der Veröffentlichung an? Und was ist mit dem Idioten passiert, der das wohl kaum unbeabsichtigt dort rein gebracht hat?

Horus4
Gast
Horus4

tot.

Wooky
Gast
Wooky

Und vorher hats keinen gejuckt?! Oder gabs ne neue Synchro für NF?

Otto E. Remer
Gast
Otto E. Remer

War schon eine recht amüsante Szene und die Zielgruppe versteht es ja eh nicht. Muss man jetzt nicht nach 30 Jahren plötzlich so einen Terz drum machen.

xyx
Gast
xyx

Bitte lies ein Geschichtsbuch.

Snowtrooper
Gast
Snowtrooper

Kreis ja nicht … den Ausruf könnt man vll. auch als bayrisch mit: oh weh gewallt
deuten 🤷🏻‍♂️ … von daher fänd ich es wieder halb so wild … aber mir im Grunde egal und wird auch keinen Weh tun wenn’s raus ist.

Otaku Explorer
Gast
Otaku Explorer

Canceled Culture. Natürlich, bei neueren Werken würde ich die Kritik absolut verstehen. Aber jede Serie ist eine Serie seiner Zeit. Ich bin strikt gegen nachträgliche Veränderungen oder Zensur und zwar ausnahmslos.

DerEinzigWahre
Gast
DerEinzigWahre

Absolut falscher Ansatz. Wie bereits im Text steht, hat die deutsche Übersetzung der Szene keinen Zusammenhang mit dem Original aus seiner Zeit. Hier wurde einfach eine antisemitische und unpassende Übersetzung gewählt, die nicht von der Meinungsfreiheit und/oder Zensur gedeckt werden darf.

dantini
Gast
dantini

Dass Text hinzugefügt oder nach eigenem Ermessen abgeändert wurde, war bei älteren (»Schnodder«-)Synchros ja nichts Seltenes.

Mir erscheint es fraglich, ob hier wirklich beabsichtigt war Juden mit Krankheitserregern gleichzusetzten. Genausogut könnte es sein, dass der Dialogbuchautor es unangemessen fand, dass in einer Kinderserie sowas wie eine Vergasung dargestellt wird, und einen subtilen Hinweis darauf eingebaut hat wie die Szene für ihn wirkte. Vor allem wenn man bedenkt dass Michael Richter, unter dem das aufgenommen wurde, laut Synchronforum selbst jüdischer Herkunft ist.

Oliver 83
Gast
Oliver 83

Nach über 30 Jahren kommt man mal darauf, das sich das Synchronstudio da einen geschmacklosen Scherz erlaubt hat und macht ein Fass auf. Wow.
Warum passierte das damals in den 90er nicht?
Im großen und ganzen ist es okay, das es entfernt wurde.