Deutscher Trailer zu »Wise Man’s Grandchild«

Im nächsten Monat beginnt KAZÉ Anime mit dem Disc-Release der Serie »Wise Man’s Grandchild« (jap.: »Kenja no Mago«). Passend dazu veröffentlichte der Publisher heute einen deutschen Trailer, den ihr weiter unten im Artikel findet.

Disc-Release startet im November

Das erste Volume, das die ersten vier Episoden mit deutscher und japanischer Sprachausgabe beinhaltet, kommt voraussichtlich am 23. November 2020 als Limited Edition auf DVD und Blu-ray in den Handel. Als Extra gibt es einen Sammelschuber, ein Booklet, das Clean-Opening und -Ending sowie ein Poster. Das zweite Volume folgt am 14. Januar 2021 und das dritte Volume am 18. Februar 2021.

Werbung

»Wise Man’s Grandchild« entstand unter der Regie von Masafumi Tamura im Studio SILVER LINK. Tatsuya Takahashi war für die Serienkomposition verantwortlich, während Yuuki Sawairi das Charakterdesign beisteuerte. Kow Otani komponierte die Musik.

Die zwölfteilige Serie lief zwischen April und Juni 2019 im japanischen Fernsehen und wurde hierzulande im Originalton mit deutschen Untertiteln bei WAKANIM und Anime on Demand im Simulcast gezeigt. Zudem sind alle Episoden auf unserer Webseite verfügbar.

Bei Amazon vorbestellen:
>> Vol. 1 (DVD | Blu-ray)
>> Vol. 2 (DVD | Blu-ray)
>> Vol. 3 (DVD | Blu-ray)

Trailer:

Dieses externe Video stammt von YouTube.

Mehr Informationen

Handlung:

Der »Weise« ist einer der größten Magier des Alsheid Königreichs und hat es schon mehrere Male vor großem Unglück bewahrt. Die größte Herausforderung seines Lebens entpuppt sich aber als ein Baby, das er durch Zufall findet. Er nimmt es bei sich auf und zieht es als seinen Enkel »Shin« groß. Dieser ist allerdings die Reinkarnation eines jungen Mannes aus unserer Welt, der bei einem Autounfall durchs Leben kam. Diese Erinnerungen gepaart mit den magischen Unterweisungen des Weisen lassen Shin zu einem herausragenden Magier werden.

Doch als er 15 Jahre alt ist und bereit die Welt zu erkunden, stellt der Weise fest, dass er vergessen hat, Shin etwas Wichtiges zu lehren: gesunden Menschenverstand! Also soll er von nun an auf die Magieakademie gehen, um dort Freundschaften zu schließen und das Leben kennenzulernen. Das Abenteuer des Jungen in der Fantasiewelt beginnt!

©2019 Tsuyoshi Yoshioka・Seiji Kikuchi/KADOKAWA/Wise man’s Grandchild Partners

Artikel teilen

Newsticker

Dieser Artikel beinhaltet Affiliate-Links. Durch den Kauf der Produkte über unsere Links erhalten wir eine kleine Provision. Mehr dazu.

Auch interessant?

Diskutiere mit!

guest
10 Kommentare
Bewertung
Neueste Älteste
Inline Feedbacks
View all comments
Luna

Der Junge am Anfang klingt ja… wow… So ein bisschen, als hätte er Schmerzen :DD

Mana

Wollte man eigentlich Grundgage sparen oder wieso hat man für die Kind-Version keinen zweiten Sprecher/Sprecherin geholt wie im japanischen? Klingt halt alles sehr nach Low Budget Projekt :/

DrShounen

Eine unterdurschnittliche Anime mit unterdurschnittliche Synchro. Das nenne ich qualität.

Mr_Verwirrung

Die Synchro klingt leider wenig berauschend

Yappa

Na dann passt es ja. Etwas besseres hat diese Serie eh nicht verdient.

Toshi

wirkt wie so ne schlechte hentai synchro von trimax.

Katharina

Jetzt übertreibst du aber. Die Trimax Synchros sind auf einem ganz anderem Level schlecht.

YumeNaito

Ich find die Synchro ganz gut

Miror

Lol wusste garnicht das der Anime so unbeliebt ist. Also für mich zählt er zu meinen liebsten Animes dazu. Zur Synchro klingt eigentlich ganz gut bis auf die Stimme von dem reichen verrückten trottel die is irgendwie bescheuert. Naja vieleicht kommt ja noch ne Synchro probe um sich ein Bild zu machen. Schönen Tag euch und viel Spaß beim Anime schauen. Servus

Akito.M

ich bin ja einer der nichts gegen ger dubs hat ich schaue gerne dubs als auch subs aber der anime hat eine so schlechte synchro das man den nur als sub schauen kann. alleine schon das sie den name von sicily übersetzen imme wieder wenn ihr name gesagt wird tut das weh da kan man ja gleich alle namen übesetzen stelt euch mal vor man würde namen wie sakura in dubs nur noch kirschblüte sagen das man namen nicht übersetzt solte eigendlichg klar sein