Der Publisher AniMoon teilte uns heute auf Nachfrage mit, dass das erste Volume von »Date A Live III« voraussichtlich im April 2020 als DVD und Blu-ray in den Handel kommt. Dabei betonte man allerdings, dass der Termin noch nicht final sei. Den vom Online-Händler »World of Games« gelisteten Release am 10. April 2020 konnte man in diesem Zusammenhang nicht bestätigen.
Dritte Staffel bei WAKANIM verfügbar
Die dritte Staffel entstand im Studio J.C. Staff unter der Regie von Keitaro Motonaga, der bereits bei den vorherigen Staffeln die Regie übernahm. Hideki Shirane war erneut für die Serienkomposition zuständig, während Koji Watanabe für die Charakterdesigns verantwortlich war.
AniMoon Publishing brachte die ersten beiden Staffeln bereits vollständig auf DVD und Blu-ray in den Handel. Der Film »Date A Live: The Movie – Mayuri Judgement« erscheint voraussichtlich am 20. März 2020 auf Disc. Die dritte Staffel ist bereits mit deutschen Untertiteln bei WAKANIM verfügbar.
Film auf Disc bestellen:
>> Blu-ray
>> DVD
OmU-Trailer:
Dieses externe Video stammt von YouTube.
© 2019 Koushi Tachibana, Tsunako/PUBLISHED BY KADOKAWA/Date A Live III Partners
Das wäre ja richtig schnell wenn das jetzt am April kommen würde. Wird sich aber glaube ich auch mit einigen anderen Serien überlappen… konosuba 2 erscheint ja auch im April. Wenn jetzt die dritte Staffel erst im Mai anfangen würde wäre es auch kein großer Weltuntergang.
Wen Konosuba anfang April erscheint, wäre oder Würde Date a Live eh erst ende April erscheinen, ansonsten anfang Mai.
Ich komm bei manchen Designs nicht klar mit der neuen Optik. Mit dem neuen Geist hab ich keine Probleme, was wiederum mit Mikou passiert ist, geht auf keine Kuhhaut. Da hat mir das alte düstere Design, doch deutlich besser gefallen. Klar es geht hier anscheinend um einen Freizeitpark erschaffenden Geist, der vorallem Freude bereiten soll, trotzdem hätte man das düstere doch irgendwie behalten können.
Mir ist das egal wann Date A Live III auf DvD/Blu-ray raus kommt Haupt sachen auf Deutsch
Hoffe das Natsumi eine ähnliche Stimme hat auf deutsch, wie im Japan.
Ich liebe ihre Japanische Stimme »Natsumi«
Hoffe das Shido als Kind auch eine Frau spricht auf deutsch, wie im Japan.
naja dt ist nicht gleich wie jp.
ab und an sollten die Stimmen defintiv sich nicht ähnlen sondern eher zum Character passen. Gerade bei Anime die auf etwas basieren (LN,Manga &&&)
zumal dt. und jap. von der Sprache her überhaupt nicht miteinander verwandt sind, weswegen das »ähnliche« evtl. negativ auffallen könnte
Ich finde da hast du recht, wie ich schonmal sagte, finde ich die jpn. Sprecher hier auch nicht gut. Entweder klingen die Sprecher zu alt, wie bei Tohka. oder komplett fehl am Platz, wie Shido der nicht so klingt als wäre er ein großer Bruder der sich um seine kleine Schwester kümmert, sondern eher jemand, der gerne Leute rumkommandiert(PS.: es ist der selbe Sprecher der auch den HC in Amagi-Brilliant-Park spricht, da passt er auch besser hin).
Ich mag die Japanisch Synchro sehr.
Das wäre toll, wenn die Deutschen Sprecher so ähnlich klingen, wie Japanische Synchro.
Und das die Deutsche Synchro genau so gleich sagt »wie die Japanische Synchro «
Die Japanische Synchro macht das richtig gefühlvolle , als ob eins sind mit Charakter.
So empfinde ich es und meine Freundin.
Damit sich die Leute erinnern, genau wie Japanische Sprecher und Sp recherin (sowie im Japan).
… ob die japanischen Sprecher immer gut sind ? bezweifle ich,
zumal letztes Jahr hatte ein renomierter japanischer Autor namens Hiroshi Mori sich über das Sprachverhalten von Seiyuus in Anime beschwert.
Ich finde es so und die machen es immer toll die Japanische Synchro.
Die Machen es richtig toll und die sagen ob Traurige oder wütend die sagen es auch so mit ihre Charakter.
Sag welche Japanische Sprecher oder Sprecherin hat dich gestoppt »wow richtige toll und super getroffen ».
Ich hab sehr viele Japanischen Synchro.
Ich kenne diesen Mann nicht mal.
Doch, finde ich schon. In der Regel schaue ich auf Deutsch, da ich immer froh bin wenn ich auf Untertitel verzichten kann. Aber wenn ich die Synchros bewerten müsste, sind die japanischen nahezu immer besser oder gleichwertig. Es gibt nur ganz wenige Ausnahmen, wo mir die deutschen Synchros besser gefallen als die japanischen (Hunter x Hunter oder Death Note zum Beispiel).
Aber schauen tue ich wie gesagt trotzdem lieber auf Deutsch, sind ja auch in der Regel gute Synchros.
Deutsche klingen aber nicht wie Japaner, was auch gut ist. Es sind zwei verschiedene Sprachen wo beide Synchros auch respektiert werden sollten und nicht anders.
Zero.
Die Aussprach ist toll auf Japanisch.
Zum Beispiel Shippo Inuyasha, die hat ein ähnliche Stimme auf deutsch. Auf Japanische ist es genau gleich die Stimme.
Deswegen glaube ich fest, das ähnliche Stimmen gibt.
Ich finde das Japanische Synchro richtig gefühlvoll und ob eins sind mit Charaktere und die machen es zum verlieben wie sie Anime Personen Sprechen , das kann man spüren die Wut und die Trauer auf Japanisch. (Das meine ich damit , das richtig gefühlvoll ).
Bei einige Deutschen Sprecher, finde ich es schade, das sie nicht wie Japanischen Sprecher gesagt haben.
Das ist meine Meinung.