»Pokémon: Twilight Wings« ab sofort mit deutschen Untertiteln

Nachdem die erste Episode des siebenteiligen Kurzanime »Pokémon: Twilight Wings« bereits seit einigen Tagen mit englischer Sprachfassung auf dem offiziellen YouTube-Kanal des Franchise zur Verfügung steht, wurde diese nun auch mit deutschen Untertiteln veröffentlicht. Neue Episoden gibt es fortan einmal pro Monat.

Studio Colorido übernimmt die Produktion

Die Kurzepisoden entstehen im Studio Colorido (»Penguin Highway«) unter der Regie von Shingo Yamashita (»League of Legends: A New Journey«). Sawa Kinoshita schreibt das Skript, während Taku Kishimoto (»ERASED«) als Supervisor fungiert. Shin Ogasawara (Animation-Director bei »Mob Psycho 100 II«) übernimmt die Charakterdesigns.

Werbung

Der Anime wird als »Ensemble-Drama« beschrieben, der die Kämpfe und Konflikte junger Menschen in der Galar-Region zeigt. »Pokémon Schwert« und »Pokémon Schild« sind seit dem 15. November für die Nintendo Switch erhältlich.

Bei Amazon bestellen:
>> Pokémon Schwert
>> Pokémon Schild

Erste Episode:

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.

Video laden

PGRpdiBjbGFzcz0iX2JybGJzLWZsdWlkLXdpZHRoLXZpZGVvLXdyYXBwZXIiPjxpZnJhbWUgdGl0bGU9IlBva8OpbW9uOiBad2llbGljaHRzY2h3aW5nZW4sIEZvbGdlIDE6IEJyaWVmIiB3aWR0aD0iNjk2IiBoZWlnaHQ9IjM5MiIgc3JjPSJodHRwczovL3d3dy55b3V0dWJlLW5vY29va2llLmNvbS9lbWJlZC9KSV9QNTU5SUxOcz9mZWF0dXJlPW9lbWJlZCIgZnJhbWVib3JkZXI9IjAiIGFsbG93PSJhY2NlbGVyb21ldGVyOyBhdXRvcGxheTsgZW5jcnlwdGVkLW1lZGlhOyBneXJvc2NvcGU7IHBpY3R1cmUtaW4tcGljdHVyZSIgYWxsb3dmdWxsc2NyZWVuPjwvaWZyYW1lPjwvZGl2Pg==

©2019 Pokémon. ©1995-2019 Nintendo/Creatures Inc./GAME FREAK inc.

Aktuelle News

Kommentare

Kommentare

3 Kommentare und Antworten zu "»Pokémon: Twilight Wings« ab sofort mit deutschen Untertiteln"

avatar
Neueste Älteste
Gamewave
Gast
Gamewave

Ein wenig enttäuschend das es keine deutsche Synchro gibt :/ Mit untertiteln ist aber auch cool obwohl man sich das echt hätte sparen können wenn man die englische ranz synchro verwendet…

Jeder beschwert sich immer wie schlecht doch deutsche synchros sind obwohl der großteil okay bis sehr gut sind… Wenn man aber mal eine schlechte synchro hören/sehen will sollte man sich mal die englischen zu anime ansehen dann weiß man was schlechte synchros sind…

Hyourinmaru
Gast
Hyourinmaru

Is halt Geschmack, der eine tuts mögen, der andere nicht. Ob eine Synchro gut ist, kann man sich drüber streiten, aber letztlich ist es immer eine Subjektive Empfindung. Ich sage immer: Wer Digimon-Fan ist (und damit jahrelang das Uncut-Original mit deutscher Synchro kennt) und mal eine der schlechtesten Synchros hören will, die Deutschland zu bieten hat, der soll sich mal Digimon Fusion reinziehen. Normalerweise kann man etwas, das schlecht ist (da Ami-Zensurschere vom feinsten) nicht noch schlechter machen. Aber hier hat man die Messlatte wohl noch ein ganzes Stück weiter nach unten gelegt. 😉
Aber ich stimme dir zu: Auch ich hasse englische Synchros, zum 1. weil mein Englisch von Haus aus schlecht ist und 2. weil sich englische Synchros aus meiner Perspektive einfach weird anhören und ich damit nichts verbinden kann.

animo_toxicus
Gast
animo_toxicus

Mich würde interessieren ob sich eine japanische Version mit deutschen Untertitel finden lässt.
Animes auf Englisch oder Deutsch zu gucken fühlt sich mittlerweile nicht mehr richtig an (bis auf Dragonball/Dragonball Z, auch nur wegen der Nostalgie)… shame on me 😅