»Weathering With You«: Neue Kinoliste veröffentlicht

Am 16. und 19. Januar 2020 zeigt Universum Anime den Film »Weathering With You« mit deutscher und japanischer Sprachausgabe in zahlreichen Kinos. Passend zum bevorstehenden Kinoevent veröffentlichte der Publisher nun eine neue Liste der teilnehmenden Kinos, in der die jeweilige Sprachfassung angegeben wird. Tickets sind bereits im Vorverkauf erhältlich.

Der neue Film von Makoto Shinkai

Der Film entstand unter der Regie von Makoto Shinkai im Studio CoMix Wave Films. Masayoshi Tanaka (»Your Name.«) steuerte das Charakterdesign bei, während Atsushi Tamura (»Das Königreich der Katzen«) als Animation Director fungierte und Hiroshi Takiguchi (»The Garden of Words«) als Art Director zuständig war. Der japanische Kinostart war im Juli 2019.

Werbung

Für die deutsche Synchronisation wurde die Scalamedia GmbH beauftragt. Die Regie und das Dialogbuch übernahm Matthias von Stegmann, der bereits an »Your Name.« arbeitete. Alle bisher bekannten Sprecher sind hier zu finden. Der Disc-Release ist für Sommer 2020 geplant.

>> Kinotickets vorbestellen

Kinoliste:

Darum geht es:

Oberschüler Hodaka beschließt, seine alte, ländliche Heimat auf einer abgelegenen Insel hinter sich zu lassen und in der lebhaften Großstadt Tokio sein Glück zu suchen. Doch schnell gerät er in finanzielle Schwierigkeiten und so verbringt er seine Tage meist alleine. Er bewirbt sich als Redakteur bei einem okkulten Magazin und bekommt den Job. Kurz nach Aufnahme seiner Tätigkeit scheint es fast pausenlos zu regnen. Eines Tages trifft er auf Hina, die mit ihrem Bruder gemeinsam ein fröhliches und solides Leben führt. Außerdem besitzt sie eine besondere Fähigkeit: Sie kann das Wetter kontrollieren.

© 2019 Weather Child Production Committee

Aktuelle News

Kommentare

Kommentare

19 Kommentare und Antworten zu "»Weathering With You«: Neue Kinoliste veröffentlicht"

avatar
Neueste Älteste
Natsu90
Gast
Natsu90

Bei mir im Kino läuft er, mal schauen ob ich Ende Januar dann Zeit finde.

Daniel
Gast
Daniel

Leider meine Spätschicht Woche. Schade. Aber auf BD erfolgt der Kauf sicher.

Hyperion
Gast
Hyperion

Sowohl am Donnerstag wie auch am Sonntag?
Der Film wird ja am 16.1. und am 19.1. gezeigt.

Daniel
Gast
Daniel

Es gibt auch Leute, die am Wochenende arbeiten müssen😉

Hyperion
Gast
Hyperion

Ich habe deshalb gefragt, weil z.B. die Kinoevents von Kazé nur 1x werktags sind und ich z.B. auf Twitter gesehen habe, dass einige nicht bemerkten, dass in diesem Fall der Film auch am Sonntag gezeigt wird.

Natürlich ist es ärgerlich für dich, dass du offensichtlich am beiden Tagen Spätschicht hast. Wäre aber noch ärgerlicher gewesen, wenn es doch an einem Tag möglich gewesen wäre, du dies übersehen hast und keiner macht dich darauf aufmerksam.

Light
Gast
Light

Können bitte in list tut und nicht als Bilder Anhängen. danke

乇し乇√ムイ乇
Gast
乇し乇√ムイ乇

In den Kinos in meiner Nähe läuft der Film nur auf Deutsch. ):
Naja was soll’s so schlimm sieht die Synchro ja nicht aus…

Hyperion
Gast
Hyperion

Mir fällt auf, dass der Anteil der Vorstellungen mit deutschem Dub doch sehr hoch ist und nur vereinzelnd in OmU gezeigt wird (so wie es aussieht in Österreich sogar nur ein einziges Kino in Wien mit OmU).

Ist dies eigentlich in Deutschland und Österreich so üblich?
In der deutsch-sprachigen Schweiz wird zwar vermehrt auch mit deutschen Dub gezeigt, aber der Anteil an OmU ist doch spürbar höher (wünschte jedoch, er wäre doch etwas höher).

Mir ist auch aufgefallen, dass auf den Webseiten der deutschen Kinos nur selten genau aufgezeigt wird, ob ein Film auf Deutsch oder in OmU gezeigt wird. Oft steht gar nichts (was meist heisst, dass es auf Deutsch ist).
Finde dies jetzt auch nicht gerade kunden-orientiert, wenn man sich ziemlich durchklicken muss, um diese Info zu kriegen. Die Liste hier ist deshalb leider notwendig, wenn man eine Vorstellung in OmU schauen möchte.

8149
Gast
8149

Der Ottonormalzuschauer mag keine UT lesen, deshalb gibt es nicht so viele OmU/OV-Vorstellungen in DE/AT. Solange nichts dabei steht, ist es immer auf Deutsch.

Hyperion
Gast
Hyperion

Besten Dank für die Info.

Wobei mir auffiel, dass dann auch OmU-Vorstellungen kaum als solche gekennzeichnet sind. Deshalb war ich überrascht, wie schlecht dies teilweise auf den Webseiten dargestellt wird.
Denn ich denke, dass ein »Dub-Liebhaber« dann in einer OmU-Vorstellung sitzt, ist wohl schlimmer als wenn ein »OmU-Liebhaber« im Kino den dt. Dub schaut (der kann meist noch »damit leben« ^^).

In der deutsch-sprachigen Schweiz wird auch mehr in Dub gezeigt (die Mehrheit scheint dies offenbar auch lieber zu haben) als in OmU; jedoch offenbar im Vergleich zu DE/AT wohl doch noch etwas öfter OmU.
Ärgerlich ist jedoch, dass wenn der Film auch auf 3D gezeigt wird, dass die Kinoketten den Film oft »nur« in Dt.-2D, Dt.-3D und OmU-3D zeigen, aber nicht in OmU-2D. Aber bei vielen Filmen bin ich nicht bereit, für 3D zusätzlich 3 CHF (ca. 2.70 Euro) mehr zu bezahlen, weil ich den Film in OmU schauen möchte. Dann lasse ich es lieber.

Aber es ist eigentlich immer sehr klar auf der Webseite veröffentlicht, welche Variante (2D oder 3D bzw. Dt. oder OmU) wann gezeigt wird.
Und wenn man spontan noch ins Kino geht und bei der Kasse ein Ticket kauft, wird auch noch darauf hingewiesen, dass der Film in OmU ist. ^^

Zero
Gast
Zero

Es ist ganz normal das mehr den Dub gucken, wäre ja schlimm alles nur in OmU zu sehen.

Hyperion
Gast
Hyperion

Ist sicherlich auch Geschmackssache und darüber kann man sich ewig streiten.

Irgendwie bin ich mir OmU gewohnt, auch bevor ich (wieder) mit Anime angefangen habe, schaute ich im Kino Filme grundsätzlich in OmU.

Dieses Jahr habe ich im Kino Filme in insgesamt 6 verschiedenen Sprachen geschaut (und Deutsch ist nicht dabei), teils nur mit englischen Untertiteln (wobei ich sagen muss, dass ich bei Filmen auf Englisch und Französisch keine Untertitel benötige).

Ich verstehe aber natürlich, dass Leute auch den dt. Dub bevorzugen. Ist sicherlich auch gemütlicher.
So lange beide Gruppen den gewünschten Film im Kino in ihrer bevorzugten Variante schauen können, ist dies ja auch für niemanden ein Problem.

Zero
Gast
Zero

Es ist ganz normal das der Dub immer mehr im Kino läuft als im Original und das wird hoffentlich auch so bleiben. Wen ihr im Original gucken wollt kauf sie DVD da ist die original Ton Spur drauf. Ist ja schlimm wenn nur noch OmU laufen würde.

Nyan-Kun
Gast
Nyan-Kun

Theoretisch wäre allen gedient, wenn OmU und Dub zu gleichen Teilen in den Kinos läuft, aber das scheint sich je nach Region für die Kinos nicht zu rechnen, sodass diese Kinos nur die deutsche Faassung zeigen. Auch wenn man lieber mit deutscher Synchro guckt sollte man Leuten, die lieber OmU gucken das Kinoerlebnis nicht verwehren.

So schimmert es in deinem Kommentar irgendwie hindurch Zero.

Nyan-Kun
Gast
Nyan-Kun

Wie die anderen schon sagten. In deutschen Kinos sind Vorstellungen mit deutscher Synchro die Regel, weshalb das auch nicht extra mit angegeben wird. Übrigens entscheiden die Kinos selbst, ob sie den Film nur in deutscher Fassung, OmU oder beides zeigen.
Vorstellungen in OmU werden in der Regel jedoch schon gekennzeichnet. So ist es jedenfalls bei Cinestar, Cinemaxx und Uci Kinowelt so.

Hyperion
Gast
Hyperion

Ist sicherlich auch korrekt, dass die Kinos selbst entscheiden. Schliesslich kennen sie den Markt vor Ort wohl am besten.

Die Kennzeichnung finde ich ehrlich gesagt öfters eher schlecht.
Bei jenen Kinos, die aus der Schweiz noch irgendwie angemessen erreichbar wären und beide Versionen zeigen:

– Cinestar Konstanz: ist OK, bei Vorbestellungen werden beide Versionen getrennt (als wären es 2 Filme) dargestellt.

– Filmpalast Karlsruhe: Auf der Webseite des Films kann man hin und her switchen zwischen Dt. und OV. Finde ich eine gute Lösung.

– Cinemaxx Freiburg: Sehe ich in diesem Fall erst, ob es in OmU oder Dt. ist, wenn ich einer der drei Vorstellungen anwähle. Finde ich persönlich jetzt sehr schlecht gelöst.

Also in der Schweiz ist dies grundsätzlich immer klarer dargestellt auf den Kino-Webseiten.
Vermutlich liegt dies zwar daran, dass zwar auch dt. Dub üblich ist (weit über 50% der Vorstellungen), jedoch offensichtlich doch mehr OmU gezeigt wird, weshalb eine klarere Kennzeichnung immer nötig ist.

Da ich auf Twitter zumindest in diesem Fall gesehen habe, dass doch einige Fragen kamen, ob Kino A den Film auch in OmU zeigt, sieht es doch so aus, dass doch einige Kinos dies besser kennzeichnen sollten.

HanjiBuntaichou
Gast
HanjiBuntaichou

Ich kann bei meinem Kino in Vorarlberg (Österreich) leider auch nicht nachschauen ob es jetzt bei beiden Vorstellungen ger sub oder dub ist (oder einmal OmU und einmal Deutsch). Aber in dem Fall wird es wohl komplett nur auf deutsch hier laufen, schon schade das es nicht mal die Auswahl gibt.

Marvmarv
Gast
Marvmarv

Auch in der neuen Liste gefühlt alle »Kinopolise« vertreten außer das bei mir ^^