Crunchyroll zeigt »The Rising of the Shield Hero« als Instant Dub

Der VoD-Anbieter Crunchyroll gab heute bekannt, dass man die kommende Anime-Serie »The Rising of the Shield Hero« (jap.: »Tate no Yuusha no Nariagari«) nicht nur im Originalton mit deutschen Untertiteln zeigen wird, sondern gleichzeitig auch als sogenannten »Instant Dub« mit englischer Sprachausgabe. Die synchronisierten Folgen erscheinen am selben Tag wie die untertitelte Fassung. Eine Liste mit den englischen Sprechern findet ihr weiter unten im Artikel.

Animiert wird die Serie unter der Regie von Takao Abo (»Norn9«) im Studio Kinema Citrus (»Made in Abyss«). Masahiro Suwa ist dabei für die Charakterdesigns zuständig, während Kevin Penkin (»Made in Abyss«) die Musik beisteuert.

Werbung

Die Anime-Adaption basiert auf der gleichnamigen Light-Novel-Reihe von Yusagi Aneko (Story) und Seira Minami (Zeichnungen). Die Manga-Umsetzung erscheint bei TOKYOPOP und ist seit Kurzem auch bei Crunchyroll auf Englisch verfügbar.

»The Rising of the Shield Hero« startet am 9. Januar 2019 mit einer einstündigen Special-Episode im japanischen Fernsehen. Hierzulande sicherte sich Crunchyroll die Rechte an der Serie und zeigt diese im Originalton mit deutschen Untertiteln sowie mit englischer Sprachausgabe im Simulcast. Der Anime soll über zwei Seasons ausgestrahlt werden.

>> Zum Manga bei Crunchyroll
>> Manga-Reihe bei Amazon bestellen

Englischer Sprechercast:
Charakter Synchronsprecher
Naofumi Iwatani Billy Kametz
Raphtalia Erica Mendez
Filo Brianna Knickerbocker
Ren Amaki Alan Lee
Motoyasu Kitamura Xander Mobus
Itsuki Kawasumi Erik Scott Kimerer

Deutscher OmU-Trailer:

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.

Video laden

PGRpdiBjbGFzcz0iX2JybGJzLWZsdWlkLXdpZHRoLXZpZGVvLXdyYXBwZXIiPjxpZnJhbWUgdGl0bGU9IlRoZSBSaXNpbmcgb2YgdGhlIFNoaWVsZCBIZXJvIC0gT2ZmaXppZWxsZXIgVHJhaWxlciAzIChPbVUpIiB3aWR0aD0iNjk2IiBoZWlnaHQ9IjM5MiIgc3JjPSJodHRwczovL3d3dy55b3V0dWJlLW5vY29va2llLmNvbS9lbWJlZC9YQWV4em5Zc2lyaz9mZWF0dXJlPW9lbWJlZCIgZnJhbWVib3JkZXI9IjAiIGFsbG93PSJhY2NlbGVyb21ldGVyOyBhdXRvcGxheTsgZW5jcnlwdGVkLW1lZGlhOyBneXJvc2NvcGU7IHBpY3R1cmUtaW4tcGljdHVyZSIgYWxsb3dmdWxsc2NyZWVuPjwvaWZyYW1lPjwvZGl2Pg==

Handlung:
Naofumi ist 20 Jahre alt, Student – und ein richtiger Otaku! Als er eines Tages das Buch Traktat der Waffen der vier Heiligen liest, verliert er plötzlich das Bewusstsein und findet sich in einer mittelalterlichen Welt wieder. Doch das ist nicht alles: Er selbst soll einer der vier legendären Helden sein, die gerufen wurden, um die Welt vor bösartigen Monstern aus einer anderen Dimension zu beschützen! Dafür erhält er als Waffe den legendären Schild, der aber – da nur zur Verteidigung nützlich – kein besonders hohes Ansehen genießt. Als er dann noch von seiner einzigen Gefährtin betrogen wird, entscheidet er sich für eine Sklavin als lebendige Waffe und will stärker als je zuvor werden…

Quelle: Crunchyroll

Aktuelle News

Kommentare

Kommentare

10 Kommentare und Antworten zu "Crunchyroll zeigt »The Rising of the Shield Hero« als Instant Dub"

avatar
Neueste Älteste
Jack
Gast
Jack

Bin kein Fan von englischen Anime-Dubs…finde das leider oftmals richtig cringy, besonders die weiblichen Akteure. Aber für jeden ders mag ists natürlich ne schöne Option.

AnzuMakani
Gast
AnzuMakani

die meisten weiblichen deutschen Akteure sind genauso, viele klingen echt nicht gut vor allem bei jungen charakteren.

Kuraiko
Gast
Kuraiko

Englische Synchro bei Anime finde ich auch schrecklich, da würde ich noch eher die deutsche anhören.

sad dude
Gast
sad dude

Ist so wie bei den deutschen Dubs:
Gibt gute, gibt schlechte.

BunnyHunter
Gast
BunnyHunter

Japanische sprecherinen haben eine ganz andere stimmlage und aussprache das lässt sich schwer 1 zu 1 ins einglische deutsche übertragen ich finde zb. einige deutsche sprecherinen sehr gut aber ist auch gewöhnungs oder geschmackssache .

Balmung
Gast
Balmung

Ich denke es ist primär wirklich Gewöhnungssache, aber bevor ich mich an Anime mit englischen Synchros gewöhne schaue ich dann doch lieber gleich im Original mit Untertitel.

Rarufu
Gast
Rarufu

Meh.. bleibe bei OmU
Das was ich bisher an englischen Dubs gehört habe war furchtbar

Balmung
Gast
Balmung

Vor allem ist es der komplette Kulturschock… als Deutscher japanische Anime mit englischem amerikanisiertem Dub angucken… ne, das braucht ich wirklich nicht. 😉

StiftOhneMine
Gast
StiftOhneMine

Ist wohl die Kampfansage an Funimation, da sie eig. dafür bekannt sind, so schnell wie möglich einen Dub anzubieten.
So lange es kein dt. Dub ist, interessiert es mich nicht wirklich.

TheBeron
Gast
TheBeron

Der wird lustigerweise auch bei FUNimation verfügbar sein😂